Cómo se dice cansino en inglés?

Comments   4   Date Arrow  Diciembre 19, 2007 at 8:01pm   User  by Pedro Marce

Después de tres años largos en Londres y aún siendo capaz de comunicarme en el día a día sin ningún problema creo que el idioma sigue, y probablemente, seguirá siendo la parte más difícil de vivir en otro país.
Yo ya he renunciado a creer que algún día estaré satisfecho con mi inglés.
Porqué por ejemplo, cómo dirías, con todas las implicaciones de su significado, cansino en inglés?
Por cierto, hoy ha sido un día cansino…

Tagged   opinion · personal

4 Comments

  • #1.   kkikee 12.26.2007

    Cansino, que cansa…: Tiring
    Tiring day.. Del adjetivo Tired; día cansino. jaja

    ;)

  • #2.   Pedro Marce 12.27.2007

    Si de acuerdo, pero falta esa retranca (otra palabra interesante para traducir) que tiene cansino…

  • #3.   Demian 12.31.2007

    Creo que lo más cercano es “exhausting”.
    “Cansino” en realidad es casi un sinónimo de “agotador”. Así que creo que eso servirá. Y “exhausting” es una palabra que se usa realmente mucho para definir un “día cansino” (”an exhausting day”).
    Espero que sirva…

  • #4.   Pedro Marce 12.31.2007

    Igual es que lo uso yo mal, pero cansino tiene para mí una connotación específica, como de algo que cansa pero innecesariamente. Quiero decir si dices de una persona que es agotadora o que es cansina, no estas diciendo lo mismo, no?
    Quizá también yo le atribuya un cierto toque despectivo…
    Pero bueno, a esos matices me refería sobre el saber o no saber una lengua…
    Y gracias por las traducciones…

Leave a Comment


Cerrar
Enviar por Correo